Prevođenje pravne dokumentacije

Zakon je skup različitih pravila koja regulišu najvažnije odnose u državi ili društvu. Pravila su objavljena u zvaničnoj publikaciji države. U demokratskim zemljama narod oblikuje pravila putem predstavničkog tela (parlamenta). Međutim, efikasnost pravila obezbeđuje država i lokalna zajednica preko svojih institucija, kao što su sudovi, policija, tužilaštvo, administrativni organi i izvršni organi.

Prevođenje pravnih tekstova veoma je zahtevna aktivnost koja zahteva od prevodioca da ima specifična znanja o pravnoj terminologiji koja varira od države do države.

Usluge prevođenja pravnih dokumenata često se izjednačavaju sa overenim prevodima, mada to nije potpuno identično. Za prevode različitih statuta, ugovora, ovlašćenja i drugih pravnih tekstova nije potrebno sudsko uverenje. Više o overenim prevodima možete pročitati ovde.

Koji se tekstovi iz oblasti prava prevode?

  • Ugovori (međunarodni, ugovori o poklonima, kupoprodajni ugovori i ugovori o partnerstvu),
  • autorizacije,
  • statuti različitih kompanija,
  • pravni akti,
  • zvanična dokumenta
  • itd.

K&J Translations su svesni da su pravni tekstovi poverljivi i garantuju da će se čuvati poverljivost. Pri prevođenju pravnih tekstova sarađujemo sa kolegama u koje imamo najviše poverenja, čije znanje nije samo na nivou izvornih govornika ciljnog jezika, već su i stručnjaci u svojoj oblasti.

Pored prevoda pravnih tekstova i overenih prevoda, nudimo i sledeće usluge:

  • Dodatna lektura teksta (preporučuje se posebno ako je tekst namenjen objavi ili marketingu).
  • Grafički dizajn prevedenog teksta (u slučaju da Vam je potreban grafički format prevoda koji odgovara grafičkom formatu originalnog teksta – preporučuje se posebno ako je originalni tekst u .pdf formatu, sadrži slike i tabele ili ako je original skeniran).

Imate li još pitanja? Kontaktirajte nas na info@kjtranslations.rs ili preko donjeg obrasca.

Otpremite datoteke
Besplatna
procena